RO   |   EN   |   DE


Ubersetzungen im Bereich Finanz- und Bankwesen, Bereich Handel und Kommerz, Technische, Medizinische und Pharmazeutische mehr

Häufig gestellte Fragen

 

Wie fordere ich eine Übersetzung an?
Antwort : Sie können bei uns eine Übersetzung anfordern, indem Sie Ihren Auftrag ganz einfach per E-Mail an uns senden, möglich auch per Fax oder Telefon.

In welche Sprachen übersetzen Sie?
A:  Wir fertigen Übersetzungen aus/ in über 21 Sprachen an:
Englisch – Deutsch – Italienisch – Französisch – Arabisch – Spanisch – Serbisch – Russisch – Ukrainisch – Bulgarisch – Portugiesisch – Holländisch – Ungarisch – Türkisch – Griechisch – Persisch – Slowakisch – Finnisch – Norwegisch – Schwedisch – Dänisch – Polnisch – Tschechisch – Chinesisch – Hebräisch und andere.

Was ist eine autorisierte Übersetzung?
A: Eine autorisierte Übersetzung wird von einem staatlich geprüften  Übersetzer ausgeführt und unterzeichnet.

Was ist eine beglaubigte Übersetzung?
A: Eine beglaubigte Übersetzung ist gleichbedeutend mit einer autorisierten Übersetzung, wobei die Unterschrift des Übersetzers zusätzlich von einem Notar beglaubigt wird.

Wie lang dauert die Anfertigung einer Übersetzung?
A: Um Liefertermine für eine Übersetzung vereinbaren zu können, benötigen wir folgende Informationen: Umfang des Dokuments (Anzahl der Zeichen/ Seiten), Fachgebiet (technisch, juristisch, ökonomisch, medizinisch, etc.) sowie Ausgangs- und Zielsprache. Auf diese Weise können manche Übersetzungen « sofort » ausgeführt werden, für andere werden ein paar Tage benötigt. In allen Fällen werden wir versuchen, so schnell wie möglich den Wünschen unserer Kunden nachzukommen.

Fertigen Sie auch Eilübersetzungen an?
A: Ja, Aufträge dieser Art werden mit Vorzug behandelt. Wir weisen Sie aber darauf hin, dass ein Übersetzer für diese Art der Übersetzung einen hohen zusätzlichen Arbeitsaufwand hat, um eine größere Anzahl von Seiten in wesentlich kürzerer Zeit zu übersetzen (Überstunden, Nachtarbeit oder Wochenendarbeit etc.). Aus diesem Grund wird bei Eilaufträgen, selbstverständlich mit dem Einverständnis des Kunden, ein Eilzuschlag erhoben, der zwischen 20% und 50% des Gesamtwertes der Übersetzung beträgt.
 
Wer führt die Übersetzungen aus?
A: Wir wissen, wie wichtig eine gute Übersetzung ist, gerade deshalb werden Übersetzungen, die die Marke BestTranslations tragen, auschließlich von staatlich geprüften Übersetzern mit Berufserfahrung ausgeführt, die auf verschiedene Fachgebiete spezialisiert sind: Jura, Finanzen, Medizin, Technik, Management, Marketing etc. Und natürlich wird jede Übersetzung durch den Projektkoordinator genau überprüft und erst dann an den Kunden ausgehändigt.


Was kostet eine Übersetzung?
A: Mehrere Faktoren spielen bei der Festlegung des Preises für einen Auftrag eine Rolle. Natürlich ist der Umfang des Textes ausschlaggebend (Anzahl der Worte und Seiten). Weitere Faktoren, die wir in die Preisfindung einbeziehen, sind Ausgangs- und Zielsprache, Fachgebiet und Abgabgetermine. Für weitere Details fordern Sie bitte einen Kostenvoranschlag an.


Überprüfen Sie Fremd-Übersetzungen?
A: Ja. Wir überprüfen/ korrigieren von Dritten angefertigte Übersetzungen, der Tarif für diese Leistung beträgt zwischen 30% und 50% des Übersetzungspreises eines entsprechenden Textes.

Beglaubigen Sie Übersetzungen beim Notariat?
A:  Ja. Auf Kundenwunsch bieten wir zusätzlich die Beglaubigung der von unseren staatlich geprüften Übersetzern angefertigten Übersetzungen.

Was ist der Unterschied zwischen Simultan- und Kosekutivübersetzung?
A: Eine Simultanübersetzung ist ein Dolmetschvorgang, der den Sprecher zeitgleich (über Kopfhörer) übersetzt, eine Konsekutivübersetzung erlaubt es dem Sprecher für kurze Zeit, bis zu einer Minute, zu sprechen, darauf erfolgt die Übersetzung des Gesprochenen.

Bieten Sie auch Dolmetscherleistungen an?
A: JA! Unser Dolmetscherteam ermöglicht es uns, die optimale Lösung für Ihre Fragen und Anforderungen bereit zu halten. Für uns spielt es keine Rollte, ob es sich dabei um wichtige Dokumente, Konferenzen, Geschäftstermine, Telefonkonferenzen oder andere spezielle Angelegenheiten handelt.

Benutzen Sie Softwareprogramme, die Übersetzungen automatisch ausführen?
A: NEIN! Menschliche Intuition und Erfahrung kann niemals durch das ersetzt werden, was ein Computerprogramm bietet. Die Fähigkeit, die genaue Übersetzung eines Textes anzufertigen, kommt ausschließlich speziell ausgebildeten Leuten mit langer Berufserfahrung zu.

Wie kann ich bezüglich der Diskretion bezüglich der Informationen im Text sicher gehen?
A: Der Berufsethos der Übersetzer und die internen Vorgehensweisen bei BestTranslations gehen von der diskreten Übersetzung der Texte aus. Auf Kundenwunsch können wir außerdem einen Diskretions-Vertrag aufsetzen, durch den wir uns an die getreue Übersetzung der im Text enthaltenen Informationen binden.

Wie kann ich Übersetzer bei BestTranslations werden?
A: Bisher erworbene Fähigkeiten und Erfahrung sind die wichtigsten Faktoren, nach denen wir unsere Mitarbeiter auswählen. Wenn Sie eine Zusammenarbeit mit uns anstreben, rufen Sie bitte unser Formular unter der Rubrik Karriere auf und füllen Sie es aus.

  • Englisch
  • Franzoesisch
  • Deutsch
  • Italienisch
  • Spanisch

© Copyright 2009 | Terms and conditions | SiteMap | Contact
Web development: MediaFront